上海蓝泓翻译有限公司

优势领域



在各大类的翻译中,尤以专利方面的翻译最难拿捏。首先,专利在各国都有自己独特的语言格式,脱离了这种语言格式,便会贻笑大方。因此,专利文献的翻译人员,不仅要具有扎实的专业知识、了解相关产品的性能,而且需要谙熟各类专利语言及格式。

我们与德国及英国若干所大学的技术软让中心建立有长期稳定的合作关系,此外,我们还会定期派遣专利翻译人员前往国内外的合作单位接收培训。目前,我们已翻译的各类专利文献逾3千万字,并得到了行业专家的一致好评。

随着中国经济的稳步发展,国内企业在国际化、全球化的战略方针发展下总会不约而同地碰到一个问题,就是专利保护及侵权的问题。经常有国内单位在国外参展时会因为不了解专利知识及专利法务而遭到相关企业的起诉与相关部门的查封,从而大大损害了中国企业的国际形象。同时,知识产权的保护也随着国家的重视而日益加强。国外大型企业派遣律师团来国内大型企业进行专利调解与谈判的例子已经屡见不鲜。如果才能最及时、最有力地起到在全球范围内保护您知识产权以及在全球化产品销售过程中不会一次又一次落入专利侵权事务缠身的境地呢?

请选择蓝泓翻译的专业专利事务服务流程。在您需获得国外销售审批前,我们会根据您的委托,通过我们在各发达国家的专利事务网络,搜集相关产品的资料,进行最准确地翻译,从而避免了因为语言障碍及缺乏相关知识而造成专利冲突的尴尬局面。